Відповідні рекомендації опубліковані на сайті Нацкомісії.
В додатку № 7 вказується, що назва «Запоріжжя» може «не відповідати лексичним нормам української мови та стосуватися російської імперської та колоніальної політики». Водночас, комісія не пояснила, яким чином назва Запоріжжя може бути пов’язана з імперськими наративами Росії.
Крім того, також пропонується перейменувати місто Бровари в Київській області на Броварі, оскільки нинішня назва «не відповідає правописним, словотвірним та словозмінним нормам української мови».
Із тих самих міркувань рекомендується перейменувати багато сіл і селищ на заході України, як-то Великий Березний – на Велике Березне, Горішній – на Горішнє, Гончари – на Гончарі тощо (або обґрунтувати доцільність збереження чинної форми назви).
Всупереч цій логіці, не передбачено перейменування міст Кропивницький і Хмельницький на Кропивницьке і Хмельницьке.
У багатьох областях передбачена доцільність перейменувань населених пунктів із назвами типу Червоне, Переможне, Трудове, Заводське, Шахтарське, Тракторне, Фабричне, Гвардійське, Перемога, Маяк, Родниківка, Кавказ, Пугачівка, Пушкіне, Майське, Першотравневе, Чкаловка, Воскресенське, навіть Красниця, Красносільці, Красноліси, Роза тощо.
Наразі місцева влада міст і селищ має пів року аби довести доцільність назви населених пунктів, або внести власні пропозиції щодо перейменування.
У випадку, якщо до рекомендацій не прислухаються, парламент змінюватиме назви за рішенням комісії.
Читайте також: